IUP Publications Online
Home About IUP Magazines Journals Books Archives
     
A Guided Tour | Recommend | Links | Subscriber Services | Feedback | Subscribe Online
 
The IUP Journal of English Studies :
Conflicting Policies and Practices in Teaching English as an International Language
:
:
:
:
:
:
:
:
:
 
 
 
 
 
 
 

This paper attempts to bring out the existing discordance between the linguistic theories and policies that have been developed for over several decades and the continuing tendencies of the teachers, administrators and policy makers, mouthing the ‘equal opportunity’ slogan, which has been foreseen by many universities and organizations as an instrument for international integration, still a dream to be realized. The paper presents its stance in brief with a few examples in a general tone based on the critical discourse analysis of the existent literature and posits the desirable teacher and other educator dispositions in ELT contexts.

 
 
 

The increasing prominence of English as a lingua franca can be understood from the fact that it has been a mandatory course, in one form or the other, for credit points in school curriculums all over the world. Despite the emergence of English as a common interface of communication, in fostering peace, in the cross-cultural and continental context, the question of the so-called ‘Standard English’, which is frequently being identified with ‘Native English’, perpetually haunts English-language learners, sometimes stigmatizing the learners and speakers in other parts of the world, leading to counters to the superiority of a certain dialectal form of English. On the other hand, the concept of ‘Standard English’ that refers chiefly to written form and that of ‘Native English’ that refers usually to the spoken form are being looked at as personal feelings or prejudices as there were no universal norms. The ‘native English’ and ‘native fluency’ are generally used to refer to phonological part of a dialect of an individual, with a complete disregard to individual’s knowledge of grammar, syntax, vocabulary and the ability to generate creative expressions.

In spite of the standard dialectal form or native dialectal form dilemma, academic communities are progressing with certain achievement of ‘proficiency in English’, and the global citizens are walking out of universities to hold the key positions awaiting them in different fields. Unrestrained by an ‘accent’, many people, whose mother tongue is not English, proved their acumen and productivity, and maintained the hegemony of genius, even in the countries where English is first language. The questions of ‘native’ and ‘nonnative’ or ‘standard and non-standard’ English forms arise mostly in the contexts of employing English language teachers from the countries where English is either a second language or a foreign language, even though they are highly proficient and authoritative in English language and literature. This kind of ‘linguistic white worship’ (Yeung, 2006, as quoted by George Braine, 2010, p. 19) is clearly evident in the recruitments by some universities from the Asian and the Middle East countries like Japan and Saudi Arabia, apart from the frequent manifestations in the job postings by some of the universities in English-speaking countries. On the contrary, in all other fields, viz., computers, engineering, medicine, etc., the employers look for the knowledge and the competence of the prospective recruits with the ‘required’ proficiency of English.

 
 
 

English Studies Journal, Conflicting Policies, Practices in Teaching English, International Language.