IUP Publications Online
Home About IUP Magazines Journals Books Archives
     
A Guided Tour | Recommend | Links | Subscriber Services | Feedback | Subscribe Online
 
The IUP Journal of English Studies :
Surendra Mohanty’s World of Piety: A Study of The Death of the Swan
:
:
:
:
:
:
:
:
:
 
 
 
 
 
 
 

This paper is a critique of the treatment of religion in Maralara Mrutyu, a book of Odia short stories by Surendra Mohanty, which has been translated into English by this author under the title The Death of the Swan. Critics have traced the influence of Freud in some stories of Mohanty. Mohanty himself states that some of his stories are influenced by James Joyce’s stream of consciousness technique. In his substitution of extraordinary heroes with ordinary people in many stories and in his vigilant role as a writer against the neocolonialists in a post-independent nation, Mohanty anticipates the postcolonial writers, especially Ngugi Wa Thiongo and Frantz Fanon. However, this paper contends that Mohanty’s stories are not confined to any theoretical framework. Mohanty’s concern is with the world of ideas, and in his treatment of religion in The Death of the Swan, his concern is with Hinduism. He deals with issues about asceticism, solitude, transcendence and the holy way of life, and the failure of most people to conform to the ideals. In The Death of the Swan, the authorial voice manifests within the narrative form, and the satiric vision plays a prominent role. The presentation of the ancient and the modern, the male and the female, the rich and the poor, and the elite and the illiterate lends universality, authenticity and relevance to his theme and the juxtaposition of the holy and the unholy and the spiritual and the mundane evokes poignancy and produces the desired effect.

 
 
 

I have translated Maralara Mrutyu, a book of 15 short stories by Surendra Mohanty, the eminent Odia writer (a Central Sahitya Akademi award winning author), into English under the title The Death of the Swan which was published by Macmillan Publishers India Private Limited in January 2012. This paper is a critique of one aspect of this book—the religious.

The status of a poet-critique is an established status conferred by tradition and reinforced by T S Eliot’s famous essay “The Frontiers of Criticism”. For Eliot, “workshop criticism”—the criticism of poetry written by a poet—is the outcome of the poet-critic’s “love of certain poets who had influenced him, and ... a prolongation of his thinking about his own work” (Eliot, 1969, p. 107). Such love of other writers and a prolonged thinking about his/her own work confers dignity of critical faculty on a poet which a translator does not enjoy. A translator’s critical faculty is exercised not in the context of his/her love of other writers and a prolonged thinking about his/her own work, as in the case of the poet, but in the context of choice and acceptability—choice of the work to be translated and its probable acceptability by the readers. Primarily, the critical activity of a poet-critic is a postnatal exercise; of a translator, a prenatal one.

My choice of translating Surendra Mohanty’s Maralara Mrutyu has been dictated by the consideration of variety and innovation. The form and content of these stories corroborate this contention. They move away from the narrow confines of any fixed style and of any exclusively local and parochial theme.

 
 
 

English Studies Journal, Surendra Mohanty’s, World, Piety, Study, The Death, Swan.