Home About IUP Magazines Journals Books Archives
     
A Guided Tour | Recommend | Links | Subscriber Services | Feedback | Subscribe Online
 
The IUP Journal of Soft Skills
Technical Writing and Crossing Boundaries
:
:
:
:
:
:
:
:
:
 
 
 
 
 
 

Contextualizing the importance of `technical writing' as a repertoire of multi-skills in today's employment market, this paper explores the possibilities of streamlining `technical writing' into specific areas based on various subjects. This dispels the myth that technical writing is restricted only to the industry, especially IT. It showcases how the `power of language' basically functions at the center and its effective application makes all the difference. The paper reflects on how a linguistic aporia is present in various users when it comes to the written forms of documentation. Addressing this issue and taking up a few subjects as case studies, the paper attempts to suggest modules for each vis-à-vis the writing process. Thus, `technical writing' comes to be streamlined as technical writing for physicists, technical writing for geologists, technical writing for corporates and so on. This leads to more specificity in facilitating a specialized study of `technical writing' with reference to a particular subject.

 
 

English, Communication Skills, and Employability—are three complementary entities that function as the watchwords of the contemporary global scenario. The transition and transformation of English into Englishes due to geographical necessity is a common story now. With technological advancements and its concomitants, English has come to lose its erstwhile colonizer's status and dons a different mantle. English was indeed once an instrument of communication. It is still so, but the language has been put under the microscope. The use of English has become prominent and thus has become a linguistic tool kit—a skill-oriented phenomenon. In this metamorphosis, there is a breed of Englishes, from technical English and business English to legal English. English has thus come to take on an endless list of prefixes. This streamlining has engendered an interesting variety of Englishes to meet the endless demands of employability. With English ruling the roost worldwide, there are spheres that operate more with English at its center. These include technical writing, copyediting and copywriting.

Our concern here is with technical writing. In the present day academic sphere, the term `technical writing' is quite familiar. At the same time there also seems to be a halo of haziness around it. People seem to ponder too much on the `technical' in technical writing. One fails to understand that technical writing is a part of one's life. It is a specialized kind of writing in a specialized field. The root word from Greek `techne', which means `skill', explains that this involves writing for a special purpose. Technical writing has often come to be associated with the world of computers and machines. The other side of the issue is that all of us engage in technical writing when we write in a special context using a certain format. For example, we write official leave letters, a letter to the bank authorities, explaining or requesting or whatever.

 
 

Soft Skills Journal, Technical Writing, Employment Market, Effective Applications, Communication Skills, Technological Advancements, Business English, Multidisciplinary Applications, Professional Communicators, Magical Watchword, Technical Streamlined Writing, Global Game.